dagbog_omslag
KØBENHAVN: En ny dansk oversættelse af Witold Gombrowicz’ verdensberømte dagbog præsenteres torsdag i Politikens Boghal.

Første del af den polske forfatter Witold Gombrowicz Dagbog, der dækker perioden fra 1953 til 1958, er udkommet på dansk, og torsdag eftermiddag præsenteres oversættelsen i Politikens Boghal på Rådhuspladsen i København.

Indflydelsesrig polak

Witold Gombrowicz anses for at være en af Polens mest indflydelsesrige forfattere for verdenslitteraturen.
Gombrowicz slog igennem internationalt med romanen Ferdydurke i 1937 og er blandt andet kendt for sine absurde teaterstykker og romaner. Hans sidste roman Kosmos blev filmatiseret i 2015 og vist på Danmarks største filmfestival CPH PIX sidste efterår.

En blog fra 1950’erne

Gombrowicz’ Dagbog blev skrevet, mens forfatteren boede i eksil i Argentina, og den kan ifølge oversætter Rune Brandt Larsen bedst sammenlignes med en moderne internet-blog med betragtninger om små og store ting om alt fra verdensfreden til hans egne nye sko og ofte skrevet i et tørt humoristisk sprog.
Dagbogen slog dog også igennem internationalt og blev et af Gombrowicz mest kendte værker.

LÆS MERE
Eksternt link: Forlaget Sisyfos om Gombrowicz’ Dagbog

Mød oversætter og Gombrowicz-ekspert

Torsdag klokken 17.00 kan man i Politikens Boghal møde dagbogens oversætter Rune Brandt Larsen, der vil fortælle om sit arbejde med oversættelsen. Gombrowicz-ekspert og lektor i polsk ved Københavns Universitet Krzysztof Stala vil desuden fortælle om Gombrowicz’ forfatterskab og hans betydning for andre forfattere i verden.
Journalist ved Politiken og Danmarks Radio, Christoffer Emil Bruun er moderator for diskussionen.
Efter præsentationen serveres der polsk vodka og argentinsk rødvin.

LÆS MERE
Eksternt link: Politikens Boghal