Den polske forfatter Witold Gombrowiczs Dagbog fra 1953 til 1958, er udkommet på dansk, og præsenteres torsdag eftermiddag i Politikens Boghal på Rådhuspladsen i København. PR-foto.
KØBENHAVN: En ny dansk oversættelse af Witold Gombrowicz’ verdensberømte dagbog præsenteres torsdag i Politikens Boghal.
Første del af den polske forfatter Witold Gombrowicz Dagbog, der dækker perioden fra 1953 til 1958, er udkommet på dansk, og torsdag eftermiddag præsenteres oversættelsen i Politikens Boghal på Rådhuspladsen i København.
Indflydelsesrig polak
Witold Gombrowicz anses for at være en af Polens mest indflydelsesrige forfattere for verdenslitteraturen.
Gombrowicz slog igennem internationalt med romanen Ferdydurke i 1937 og er blandt andet kendt for sine absurde teaterstykker og romaner. Hans sidste roman Kosmos blev filmatiseret i 2015 og vist på Danmarks største filmfestival CPH PIX sidste efterår.
En blog fra 1950’erne
Gombrowicz’ Dagbog blev skrevet, mens forfatteren boede i eksil i Argentina, og den kan ifølge oversætter Rune Brandt Larsen bedst sammenlignes med en moderne internet-blog med betragtninger om små og store ting om alt fra verdensfreden til hans egne nye sko og ofte skrevet i et tørt humoristisk sprog.
Dagbogen slog dog også igennem internationalt og blev et af Gombrowicz mest kendte værker.
LÆS MERE
Eksternt link: Forlaget Sisyfos om Gombrowicz’ Dagbog
Mød oversætter og Gombrowicz-ekspert
Torsdag klokken 17.00 kan man i Politikens Boghal møde dagbogens oversætter Rune Brandt Larsen, der vil fortælle om sit arbejde med oversættelsen. Gombrowicz-ekspert og lektor i polsk ved Københavns Universitet Krzysztof Stala vil desuden fortælle om Gombrowicz’ forfatterskab og hans betydning for andre forfattere i verden.
Journalist ved Politiken og Danmarks Radio, Christoffer Emil Bruun er moderator for diskussionen.
Efter præsentationen serveres der polsk vodka og argentinsk rødvin.
LÆS MERE
Eksternt link: Politikens Boghal